1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Выпуск № 024
12 февраля 2003г. - среда

В МИССИИ МККК - НОВЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ.

ВОПРОС УЧАСТИЯ АБХАЗСКОЙ СТОРОНЫ НА ВСТРЕЧЕ ПО МЕРАМ УКРЕПЛЕНИЯ ДОВЕРИЯ ПОКА ОСТАЕТСЯ ОТКРЫТЫМ.

В НОВО-АФОНСКОМ ДУХОВНОМ УЧИЛИЩЕ СОСТОЯЛАСЬ ПРЕЗЕНТАЦИЯ ДЕТСКОЙ БИБЛИИ НА АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ.

11 ФЕВРАЛЯ В АБХАЗИИ ОТМЕТЧАЛИ МУСУЛЬМАНСКИЙ ПРАЗДНИК "КУРБАННЫХУА" (КУРБАН-БАЙРАМ).



"МККК В АБХАЗИИ ВЫПОЛНЯЕТ БЛАГОРОДНУЮ МИССИЮ" - ПЕРВЫЙ ВИЦЕ-ПРЕМЬЕР РАУЛЬ ХАДЖИМБА
12 февраля. Первый вице-премьер, министр обороны Рауль Хаджимба принял нового руководителя Миссии Международного Комитета Красного Креста в Абхазии Кристофера Милле. Об этом "Апсныпресс" сообщил пресс-секретарь министра обороны Левон Галустян.
Кристофер Милле отметил, что нынешний уровень сотрудничества с руководством республики позволяет Миссии успешно реализовывать свои программы и оперативно решать возникающие проблемы. Глава Миссии МККК выразил надежду на дальнейшее развитие сотрудничества с властями Абхазии, и, с министерством обороны, в частности. Предшественник Милле, Матиас Фрезе, проработавший в должности главы миссии МККК полгода, прощаясь, выразил благодарность первому вице-премьеру правительства за всестороннюю поддержку в осуществлении ряда гуманитарных проектов.
Рауль Хаджимба отметил важность деятельности МККК в Абхазии. "Сегодня вы оказываете помощь малоимущим, тем самым, выполняя благородную миссию. Мы благодарны вам за это", - подчеркнул первый вице-премьер, министр обороны Абхазии.

*** Нового главу Миссии Международного Комитета Красного Креста в Абхазии Кристофера Милле принял Глава администрации города Сухум Леонид Лолуа. Как сообщила "Апсныпресс помощник главы администрации Виктория Аргу, встреча носила ознакомительный характер.
Кристофер Милле проинформировал Леонида Лолуа о том, что Миссия Международного Комитета Красного Креста в столице Абхазии будет и в дальнейшем осуществлять гуманитарные программы в прежнем объеме.

ВОПРОС УЧАСТИЯ АБХАЗСКОЙ СТОРОНЫ НА ВСТРЕЧЕ ПО МЕРАМ УКРЕПЛЕНИЯ ДОВЕРИЯ ПОКА ОСТАЕТСЯ ОТКРЫТЫМ.
12 февраля. Круг вопросов, связанных с урегулированием грузино-абхазского конфликта, обсуждали премьер-министр Абхазии Геннадий Гагулия и Специальный представитель Генерального Секретаря ООН в Грузии Хайди Тальявини. Во встрече принимал участие министр иностранных дел Сергей Шамба. "Мы обсуждали вопросы продолжения переговоров между Грузией и Абхазией в рамках Координационного Совета, а также возможности проведения встречи представителей стран Группы друзей Генерального Секретаря ООН по Грузии в Женеве и Четвертой встречи по укреплению мер доверия сторон", - сказала Хайди Тальявини в интервью агентству "Апсныпресс" по окончании встречи.
По словам г-жи Тальявини, вопрос участия абхазской стороны на встрече по мерам укрепления доверия пока остается открытым.
Хайди Тальявини сообщила, что 19 - 20 февраля в Женеве планируется проведение встречи представителей США, Российской Федерации, Франции, Германии, Великобритании, входящих в Группу друзей Генерального Секретаря ООН.

В НОВО-АФОНСКОМ ДУХОВНОМ УЧИЛИЩЕ СОСТОЯЛАСЬ ПРЕЗЕНТАЦИЯ ДЕТСКОЙ БИБЛИИ НА АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ
11 февраля. В издательстве "Стратофил" Сухумо-Абхазской Епархии вышла в свет "Детская библия" на абхазском языке. 11 февраля в Ново-Афонском духовном училище состоялась презентация книги.
По случаю издания Библии для детей в храме Святого мученика Иерона в Новом Афоне отслужили молебен. Впервые публично во время богослужения пел хор прихожанок Покровского храма в Новом Афоне. Были исполнены на абхазском языке литургические песнопения с использованием византийских мотивов.
На презентации присутствовали Управляющий Сухумо-Абхазской Епархии, иерей Виссарион Аплиа, министр культуры Леонид Еник, председатель Союза писателей Абхазии Геннадий Аламия, писатель Алексей Гогуа, представители творческой интеллигенции, преподаватели школ, журналисты.
Перевод Детской библии с русского на абхазский язык произвели Тамила Аршба и Гунда Квициниа, богословскую редакцию осуществил иеромонах Дорофей Дбар. Иллюстрации сделал художник Даур Когония. Оригинал-макет книги изготовлен при содействии Сухумского Центра реабилитации Ассоциации инвалидов-спинальников.
"Безусловно, для нас всех это огромная радость. Были трудности при переводе, издании, но вот проект осуществлен, и мы имеем возможность презентовать это прекрасную книгу. Впервые, не только дети, но и взрослые смогут читать библию на своем родном языке", - сказал в интервью агентству "Апсныпресс" ректор Ново-Афонского духовного училища, иеромонах Дорофей Дбар. По мнению иеромонаха Дорофея Дбар, "издание Детской Библии имеет большое значение в возрождении абхазского богослужебного языка". Он считает, что опыт перевода Детской Библии "в дальнейшем облегчит перевод на абхазский язык канонической Библии".
По словам переводчиков, "текст Библии адаптирован для детей". "При переводе использованы многие абхазские богословские термины, которые редко встретишь в современном абхазском языке", - уточнила Г. Квициниа.

11 ФЕВРАЛЯ В АБХАЗИИ ОТМЕТИЛИ МУСУЛЬМАНСКИЙ ПРАЗДНИК "КУРБАННЫХУА" (КУРБАН-БАЙРАМ).
12 февраля. 11 февраля в Абхазии отмечали мусульманский праздник "Курбанныхуа" (Курбан-Байрам). В Сухуме, в специально отведенном помещении состоялся молебен. Мира и благоденствия пожелал всем мусульманам муфтий Абхазии Адиль Габлия.
В республике "Курбанныхуа" отмечается уже пятый год. Исповедующие ислам совершают обряд жертвоприношения, а также оказывают помощь школам-интернатам, где обучаются дети из многодетных семей и семей погибших в Отечественной войне народа Абхазии.

РЕКЛАМА



При использовании информации агентства "АПСНЫПРЕСС" ссылка обязательна
© 2001
©
The Coffee & Newspaper WEB Team 2000-2001
Новости
Hosted by uCoz